Can I~? May I~?

ことば論にも書きましたが、

英語で何かをお願いする言葉について考えてみます。

 

たとえばMay I have a cup of coffee?とCan I have a cup of coffee?の違いですが、

普通には丁寧さの違いと説明されるように思います。

これをもっと丁寧にするには過去形にしてCould I になるわけで、

英語では自省を過去にすると過程法の意味が入り、より丁寧になるという訳です。

 

さて、May I~のほうは単純に許可を求めるものであり、

それに対する答えとしてYes, you may.がありますが、

この場合はその行為をしてもいいかどうか分からない時に

「してもよろしいでしょうか?」と伺いを立てる言い方だということです。

対してCan I~はその行為は普通に許可されることが分かっている状況下で

「してもいいですか?」と尋ねる時の言い回しということです。

もちろんこれらは厳密に上記のような場合だけで使われるものではなく、

話者が自分をどう思うかによっても言い回しは異なるでしょうし、

どちらも同時に使用可能な状況だって普通にあると思います。

 

で、なにが言いたいかといえば、

これらを踏まえた上で考えると分かり易いのですが、

May I~の場合は許可されるかどうか分からない場合に用いられる言葉なので

結果としてより丁寧な表現ということになるし、

許可されるのはある程度予想できる場合に用いられるCan I~は、

May I~に比較したら丁寧さが劣る物言いとなるという訳です。

 

単語の意味は文脈により決まると言いましたが、

MayとCanの意味はこれら文章が持つ意味の違いに依り決まりますし、

これら文章の意味は、それが指し示す状況により決まるということですね。