ヘッドハンターズ

小説のタイトルです。

そこそこ面白く読めました

(でも、どんでん返しという割にストーリー自体は大したことない

最新のDNAを用いた犯罪捜査の話が出てくるのに

死亡推定時間が24時間もズレている説明を

非科学的なひとことで終えるなど処理がずさんすぎる)。

 

それにしても、日本語がひどい。

ノルウェー語で書かれた物語らしく

ノルウェー語をまったく知らないのでなんとも言えないのだが、

もしこれが英語の原作だったとしたら

日本語を読んでいて元の英文が想像できるくらいに

ただただ文法に忠実な訳でしかない。

英文を日本語に直訳するのは初歩の初歩であって、

そこからきれいな日本語に書き改める必要があると思うのだが、

それをしていない、あるいはそれをする能力がないのだろうか、

とにかくイライラしながら読み進めた。

ちょっとひどすぎるなあ。

最近では外国語力があり日本語もしっかり書ける翻訳者がたくさん出てきたように思うのだが、

なぜ、こんなヒドい日本語を出版したのだろう????

もし英語で書かれた小説だったら原作を取り寄せて読むだろうと思えるくらいだわ。